
El recuerdo repentino de esta película me llegó como un karma instantáneo proveniente de una vida pasada, cuando no hacía más de siete años que la había visto por primera y única vez. Busqué en google acerca de ella (sólo sabía el nombre que le habían dado en español, La Ladronzuela) y conseguí algo de información que no me satisfizo del todo así que lo hice a un lado dejándolo pendiente.
.
Cuando las primeras semanas de enero de este año, me dio por buscar entrevistas de modelos y actrices porno, esa gente que casi nunca habla y sobre las cuales estoy escribiendo algo, me vino el recuerdo de esa película. Escribí el nombre de la actriz principal en youtube seguido de un guión y la palabra entrevistas. Obtuve muchos resultados, la mayoría en francés (obvio, Clara Morgane es francesa) sin subtitular. Vi una que me llamó la atención e hizo más Clara mi remembranza: estaba su rostro altivo, enfrentándose a la cámara y con el título de La Cambrioleuse, abrí el link de inmediato. Esa era y la había encontrado.
.
La actuación y sus diálogos son geniales y nuevamente descubrí que hay gente dentro de ese género que adora actuar, que no se limita a desnudarse y frotarse mientras sonríe a una cámara que la está hurgando de arriba abajo. Hay gente que gusta de eso. Yo prefiero los argumentos, la intriga, eso tan ligado a la literatura.
Al llegar a casa, tomé el diccionario de Francés- Español del librero y busqué la palabra en cuestión. Siempre he tenido la sensación de que las traducciones hechas para el mercado hispano de los títulos de las películas en otros idiomas son malísimas. Cambrioleuse es el femenino de Cambrioleur y significa ladrón de casas. De eso trataba la película y de las declaraciones de la protagonista en el departamento de policía tras su captura. Por primera vez estoy de acuerdo con una traducción.
.
Para ver el video: http://www.youtube.com/watch?v=qfuzu0gQ_6o
No hay comentarios:
Publicar un comentario